![]() The workflow with DVD’s is much simpler than both DVB (on which I’ll publish a separate article) and Blu-ray sub imports: you won’t need to use any additional software at all.ġ, Open ( File > Open) the MP4 / M4V file created by HandBrake (already having bitmap VobSub subs, as is explained HERE) from the original MKV created by MakeMKV (here, lupaus-title04-noburntinsubs.m4v):Ģ, click the + button (annotated above) and select the original MKV file (also mentioned in Bullet 1). (More on the latter in THIS article.) Then, you’ll easily and quickly find out what has been recognized wrong and can avoid misunderstandings. Then, it’s better to be safe – you can always switch on displaying the embedded graphical subtrack in both desktop players like VLC and some third-party iOS ones like AVPlayerHD. ![]() While Subler’s OCR support is excellent, there still might be cases it recognizes something wrong. Note that, in this article, I pay special attention to including both the textual (OCR’ed) subtrack and the original graphical bitmap-based subtitle track. For example, for Finnish, you’ll need the fin.traineddata file.Īfter this, if you open / import MKV files containing bitmap subtitles (unless you manually override the default “everything should be OCR’ed”), the subtitle tracks will be OCR’ed and exported as textual. traineddata to ~/Library/Application Support/Subler/tessdata (after creating the directory). ![]() To activate it, for non-English languages, just copy the file. With this feature, you can very easily convert even the subtitle tracks of your DVD’s and Blu-ray discs for playback / rendering on iOS devices – something impossible with the original, bitmap subtitles. Today, I’ll speak of a fairly new and really excellent feature of Subler: optical character recognition to quickly recognize (Optical Character Recognition – OCR for short) the subtitles in bitmaps – that is, the default subtitle formats of DVD’s, Blu-ray discs and DVB broadcasts. This will preserve the changes you made to the Subtitles track.Additional Subler tips and tricks: using character recognition and keeping graphical DVD/Blu-ray subtitlesĪfter yesterday’s article on Subler, let me present you some additional tips and tricks for the excellent remuxer tool, Subler. To keep the changes you made, go to File -> Save -> Save as a self-contained movie. For example, to place the subtitles at the top of the screen, you need to enter 0 (pixels). To change the vertical placement, you need to enter a different value on the second box, next to Offset. On the Properties dialog box, click on the Subtitle Track, and then the Visual Settings tab. On QuickTime Pro, you can change the Horizontal and vertical placement, Width and Height of the subtitle pane by going to Window -> Show Movie Properties. Note for Mac users: the following instructions are only valid for QuickTime 7 Pro. This is valid for QuickTime on both Windows and Mac: If the subtitles are still not on by default, go to the View menu, click on Subtitles and choose English (or the name of the language your subtitles track is on). The next time you open QuickTime, you should be able to see captions or subtitles automatically. On the General tab, check the Show closed captioning when available and the Show subtitles when available boxes. Go to the Edit menu, choose Preferences and click on Player Preferences. So, to watch encoded videos with subtitles on QuickTime, you need to change the extension of the file, e.g., Bio_1.mp4 -> Bio_1.m4v. Note for Windows users: the QuickTime player on Windows requires subtitled outputs to have the. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |